】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 】 
《塵埃落定》,一次“精氣神俱在”的改編
http://www.crntt.hk   2021-05-08 13:25:04
作家阿來(圖片來源:澎湃新聞)
 
  在他看來,《塵埃落定》這樣的鴻篇巨制改編是很難的,涉及到宏大的歷史背景,非常長的時間跨度,但曹路生用一個傻子的敘述,把所有的故事全部串聯了起來。原著的絕大部分的內容,都可以在現在的演出當中看到。這對於喜歡小說的人來說是非常重要的。“很難想象有一個更好的方式,把這樣一個長的歷史濃縮在這麼短的時間內。”

  文藝評論家孫孟晉同樣比較了兩部根據文學名著改編的舞台呈現:“陸帕是節奏緩慢的,他使用了不少多媒體的手段,屬於國外現代戲劇的表現方式,更呈現出了西方人眼中的魯迅形象。而胡宗琪導演的《塵埃落定》整體上是相對傳統的表現方式。但是,《塵埃落定》更是我們的民族的,是具有我們東方色彩的一部話劇。”

  《塵埃落定》從小說到戲劇的改編,不僅被阿來本人肯定,更獲得眾多專家的讚賞。舞台劇最大程度保留了小說的內涵和意蘊,成為大家一致的觀點。如同上海戲劇學院副院長楊楊所言:“這部劇改編,有他自己的特色,那就是採取的是神似法。”

  導演胡雪樺認為,曹路生保留了原著小說中的特質,把主要的事件都非常清晰地提煉出來。他用了傻子第一人稱的敘事同時,這個第一人稱之外還有第二、第三人稱,這也是現代戲劇大家都在研究的問題。從表演學的角度來說,劇中的我既是你、我、他,還是一個評判。

  上海戲劇學院教授丁羅男認為,成功的劇本改編奠定了這個劇的基礎。“為什麼說改編好?面對這麼一部優秀的小說文學作品,把它作品表現的主要內容,最精粹的東西通過三個多小時很精煉地表達出來,這是不容易的。”

  丁羅男認為有三點是劇本改編成功的關鍵:“一是濃縮了原作的敘事外殼,史詩般地描述了藏族土司制度的最後崩潰原因與過程,情節的關鍵節點都有了。二是把小說中‘傻子’這個獨特人物的視角,成功地轉換為戲劇語言與舞台形式。最重要的一點,是表現了原著所浸透的一種藏文化的內在精神。”

  上海藝術研究中心副研究員楊子也為認為,文學性在劇場中的充分展現,文學性和劇場性的完美結合。原著最打動人的“充滿靈動的詩意”語言,詩性文本這一特質在舞台上被保留下來。

  浙江文藝出版社上海分社社長曹元勇看完戲後感到,《塵埃落定》這部話劇最大特點應該是力求最大限度地貼近原著。“你會感到它恨不得每一個細節、每一句話都貼著原著、忠實原著,跟原著保持一致,從整個故事的發展過程,包括敘述方式。因此看劇的時候,我的強烈感受是這部戲讓讀過原著的觀眾扎扎實實重溫了一遍書裡那些精彩的、華美的、詩意的、富於哲理的場景和片段。”
 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 】 


          
】 【打 印】 

 相關新聞: