】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 】 
中阿共築“文學絲路”
http://www.crntt.hk   2018-06-27 13:47:45
 

  文學絲路 共同築就

  中國同阿拉伯國家的友誼源遠流長,古代絲綢之路把中國與阿拉伯各國早已連接起來,不僅促進了貿易和人員的往來,也推動了文化和文學的交流。圍繞共商共建共享的“一帶一路”倡議,阿拉伯各國正在努力發展經濟,改善人民福祉。舉辦“中國阿拉伯國家文學論壇”,旨在深化中國與阿拉伯各國的傳統友誼,助力“一帶一路”建設,推動中國同阿拉伯各國的文學交流,鞏固和發展同阿拉伯各國文學組織之間的友好合作,促進文明互鑒、民心相通。

  鐵凝認為,“一帶一路’倡議的大背景給文學帶來了更多的可能性、機會和活力,希望通過文學加深中阿人民的情感交流和心靈相通。這一想法與埃及作家協會主席阿拉·阿卜杜勒·哈迪的觀點如出一轍。哈迪強調古代絲綢之路和“一帶一路”的延續性。他說,古絲路沿線的商人為了經商,需要學習其他國家的語言、了解他們的文化,因此語言文化是古絲路貿易交往的基礎。中國的“一帶一路”倡議將激活原有的絲綢之路,在新時代煥發出新的更大活力。

  在論壇現場,記者注意到,台下不少阿拉伯作家都在翻看《人民文學》的阿文版《路燈》。仿佛被優美的文字所吸引,一些人專心致志、十分陶醉的樣子。來自阿曼的作家哈穆德·蓋拉尼說,中國文學意境獨特,想象綺麗,人物呼之欲出,值得阿拉伯作家借鑒,“雙方要共同努力,攜手築就面向未來的‘文學絲路’”。

  阿拉伯作家聯盟秘書長哈比蔔·薩伊赫表示,他希望建立阿拉伯國家和中國之間的文化交流橋梁,不辜負傳統和堅持,並指出該論壇旨在提出切實可行的方法和建議,以規劃與“一帶一路”完美結合的整體詳細的路線圖。

  鐵凝說,長期以來,中國的學者和翻譯家們把眾多阿拉伯國家文學作品翻譯成了漢語和其他中國少數民族文字,使中國的作家和讀者有機會領略文化內涵深厚、富有哲理,語言和修辭風格獨特的優秀阿拉伯文學作品。大量優美的阿拉伯詩歌散文和小說,書寫了阿拉伯各國社會的歷史變遷,記載了阿拉伯各國人民的生活情感,給中國讀者留下了深刻而美好的印象。同樣,多年來,阿拉伯國家的翻譯家們也把許多中國不同時期的文學作品和作家翻譯介紹給了阿拉伯國家的讀者,中國古代的《論語》《詩經》和許多當代中國作家的作品也由此為眾多阿拉伯國家的讀者所熟知。因此,文化交流成為人類歷史上重要的一環。不同文明體系在思想和文化上的交流促進了語言、宗教的發展和融合。

  在埃及作協主席阿萊看來,對於中阿兩大文明和中埃兩個國家而言,文化特別是文學和語言的交流正當其時。他說,將不同的文化和人民聯結起來,是古代絲綢之路留下的重要歷史遺產。語言間的交流和對彼此風俗習慣的了解,對於貿易往來十分重要。

  論壇期間,中國作家協會還同阿拉伯作家聯盟簽署了《開羅共識》,並分別同埃及和巴勒斯坦作協簽署了《中埃文學交流合作協議》和《中巴文學交流合作協議》。根據相關協議,第二屆“中國阿拉伯國家文學論壇”將於2020在中國舉行。對此,中阿雙方作家都充滿期待和憧憬。

  (來源:人民網)
  


 【 第1頁 第2頁 】


          
】 【打 印】 

 相關新聞: