中評社:我手上這本書是您和您的同事編寫的《海峽兩岸新聞交流30年紀念文集》,為什麼想要選編這樣一本文集?在選擇撰稿人的時候有哪些考慮?
李安:2007年是兩岸新聞交流20年,我曾經想編這樣的一個文集,但是因為種種情況,包括時間問題、人員問題等沒能實現。到了2015年、2016年的時候,我已經準備退休,有時間了,就想還是應該在2017年兩岸新聞交流30年時出一本文集,請兩岸老一輩新聞交流親歷者寫下他們的故事,目的就是想讓後來人能了解兩岸新聞交流初期的那些事兒。同時,對兩岸新聞交流戰線的前輩也是一個褒揚,因為他們做了很多鋪路的事。早期做涉台新聞交流工作的同志都有一種情懷,是把兩岸新聞交流當做使命、事業來做的,所以可以不計較得失。比如兩岸新聞很敏感,政策性強,還不容易出成績,沒有成就感。但是仍舊有不少人一直堅持下來,他們自己說靠的就是一種情懷。雖然現在都退休了,但他們仍舊關注兩岸局勢的發展。我覺得應該告訴年輕的記者,當時遇到的很多情況是現在記者遇不到,甚至想不到的。現在的局面是老一代人一步一步摸索過來、捋順,讓後來兩岸新聞交流能夠走得比較平坦,更順暢。
曾在網上看到過對我們經歷過事情有一些不太準確的描述。出這本文集還有匡正謬誤的作用。我的希望是第一要有可讀性、故事性,要讓人愛看。其次,希望能有一些學術性的文章,對以後研究兩岸新聞交流史的人(如果有的話)有參考作用。
我跟很多台灣記者已經不僅僅是工作關係了,變成了朋友。現在回想起來,這工作挺有意義的。我和年輕同事說過,將來一旦兩岸統一了,你會想到自己為此做出過貢獻,這是多麼值得自豪的經歷啊。
感謝時任廈門大學新聞學院張銘清院長、閻立峰老師和其他老師、同學們!他們為《文集》的出版付出了辛勤勞動。也感謝所有為《文集》提供稿件的兩岸媒體人,在他們的大力支持下,《文集》才能得以順利出版。
|