|
綠委陳亭妃(圖左)等指控童書《等爸爸回家》美化大陸防疫後,文化部2日發函通知業者不得發行。(中時新聞網資料照) |
中評社台北12月3日電/以疫情為背景的大陸繪本《等爸爸回家》,因書中提及“武漢加油”、“中國加油”等字樣,遭民進黨市議員、“立委”指為美化中國大陸疫情的大外宣。“文化部”2日進一步發函代理發行的華品文創出版社,“即刻起不得發行該書”,理由是違反《兩岸人民關係條例》相關規定,目前全台各級圖書館已陸續下架該書,部分網路平台也已看不見相關內容。
《等爸爸回家》由大陸作家陳穎與10位插畫家共同完成,內容以孩童眼光為視角,想著原本答應過年要在家陪伴自己的醫生父親,卻因病毒來襲,必須站上第一線,為國家及人民奮戰,堅守崗位,由於訴求溫馨,情感直接,在大陸各地引起廣泛的共鳴。大陸授權方為長江少年兒童出版社及中國圖書進出口總公司,台灣則由華品文創代理出版。
根據《中時新聞網》報道,大陸繪本《等爸爸回家》遭“文化部”發函停止發行,但此前綠營民代連番炮轟,指該書是中國大陸2019年“紅讀計劃”重點單位,“紅讀計劃”工作內容則為強化政治思想,具有對台統戰的任務。多名家長陳情,書中內容不但有精神喊話標語,還有中國解放軍運輸機的插圖。
由於台北市各大圖書館日前正準備引進《等爸爸回家》,引起家長擔憂孩童會被“洗紅”,多所縣市立圖書館則已上架該書。台北市立圖書館即發表聲明,指已暫緩採購。新北市立圖書館、台中市立圖書館現也已下架;昨“文化部”正式發函業者後,電商通路如博客來均已下架該書。
“文化部”強調,“文化部”向來尊重出版及發行自由,但依據陸委會主管《台灣地區與大陸地區人民關係條例》第37條,“文化部”訂有“大陸地區出版品電影片錄影節目廣播電視節目進入台灣地區或在台灣地區發行銷售製作播映展覽觀摩許可辦法(大陸許可辦法)”。
“文化部”表示,依“大陸許可辦法”第8、9條規定,如重製發行為正體中文,業者應於發行前,檢具相關文件(含申請表、公司登記或商業登記證明文件、授權書及規費繳費證明)及大陸簡體字樣書,主動向“文化部”提出申請許可,“文化部”據以審查申請資格及是否符合相關規定。
|