中評社北京4月14日電/據大公報報道,日本政府13日正式宣布,將把福島核電站事故產生的核廢水排入大海,遭到國內民眾和中國、韓國等多個鄰國強烈譴責。然而,美國卻昧著良心支持日本的決定,甚至誇讚日本政府“決策透明”,完全無視核廢水對全球環境及人體健康構成的巨大威脅。西方主流媒體亦集體沉默,對日本不負責任的行為鮮有批判。中國外交部發言人趙立堅表示:“美方向來重視環境問題,希望美方在真正的環境問題上對事不對人,不要讓這個重視被打上引號。”
日本政府宣布“核水入海”決定後,美國國務院發表聲明稱,日方決定“符合全球公認核安全標準”。美國國務卿布林肯更在推特“感謝”日本在決定處理方案過程中,作出“公開透明”的努力。12日呼籲各方應努力避免核廢水進一步危害海洋環境、食品安全和人類健康的國際原子能機構(IAEA)總幹事格羅西,13日也跟隨美國,對日本的決定“表示歡迎”。
美國為首的西方國家對盟友日本的偏袒,與他們在環保議題上無中生有地抹黑中國,形成鮮明對比。一名網友在布林肯的推文下質問:“如果中國做了和日本一樣的事,布林肯會感謝中方‘公開透明’的努力嗎?”中國外交部發言人趙立堅13日表示,美方向來重視環境問題,希望美方在真正的環境問題上對事不對人,不要讓這個重視被打上引號。
日禁媒體提“污染”字眼
中國去年提出爭取2060年前實現“碳中和”的計劃,體現在環保領域的大國擔當,但美國、德國等西方國家的政客和媒體,卻毫無根據地攻擊中國為發展經濟犧牲全球環境。然而,日本宣布要向海洋排放核廢水後,熱衷於“環保”的西方媒體大多選擇為日本辯護。《華爾街日報》在標題強調日本排放的是“低輻射水”;英國廣播公司聲稱,科學界就核廢水對人體健康不構成威脅“達成共識”;美國霍士新聞的一篇報道乾脆無視了所有反對的聲音。
另一方面,路透社披露,一名日本政府公共事務高級官員12日曾給媒體發電子郵件,要求各家媒體不要在報道福島核廢水事件時使用“受污染”一詞,並聲稱該詞具有“誤導性”。不過,西方媒體也並未偏袒日本到這種程度,路透社就在報道標題和正文多次使用“受污染”。
福島核災後成立的獨立調查機構核能公民委員會(CCNE)專家Masashi Goto表示,日本政府和西方媒體宣傳的“福島核廢水對人體無害”說法並無確鑿科學依據。日本政府承諾將在正式排放前,將核廢水淨化至只含氚,且濃度低於日本及世界衞生組織標準。Masashi Goto指出,目前並不存在全球統一的氚安全標準,日本的標準甚至是歐盟的600倍。這意味著科學界對此尚無共識,即便日本遵守了承諾,也不能保證對人體無害;更何況如今福島囤積的核廢水中仍有很多其他放射性物質,能否完成淨化還是未知數。
|