】 【打 印】 
【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 】 
文學的巴黎聖母院與建築的巴黎聖母院
http://www.crntt.hk   2021-12-22 09:34:24
 
  由此突然想到,多年前,我曾把雨果同時代的浪漫派詩人奈瓦爾的一首詩《巴黎聖母院》翻譯成了漢語。

  譯文如下:

  “聖母院夠古老的了,或許人們將看到它

  有一天埋葬當年它曾看著誕生的巴黎;

  但在千年之後,時間將讓那笨重的骨架

  犯下過失,就像一條狼讓一頭牛頓失前蹄,

  扭曲它鋼鐵的神經,以一副聵昏的利牙,

  憂愁地啃噬著它岩石構成的古老骨脊!

  來自大地上所有國家的眾多人們

  將前來此地把這威嚴的墟景瞻仰,

  並且想入非非的重讀維克多的書;

  會以為重又看到了古老的大教堂,

  就這樣又長又方,雄偉壯麗,巍峨精神,

  矗立在他們面前像一個死人的影障!”
 


 【 第1頁 第2頁 第3頁 第4頁 第5頁 第6頁 】 


          
】 【打 印】 

 相關新聞: