|
歐江安。(中評社 資料照) |
中評社台北3月31日電/時代力量智庫29日公布民調,有高達74.3%的受訪民眾,支持將護照上的英文名“REPUBLIC OF CHINA(中華民國)”改為“TAIWAN(台灣)”,避免被誤認為中國人。對此,“外交部”發言人歐江安今日回應指出,“如果朝野對此新名稱有共識,外交部自當配合辦理。”
蘇貞昌上午在“立法院”受訪時表示,護照名稱有“憲法”的規定,護照或其他方面要用怎麼樣的印刷方法,要朝野有共識。
根據台媒報道,歐江安表示,護照是“我國”國民在海外旅行的重要國籍證明文件,依據“憲法”,“中華民國”(Republic of China)為“我國”正式國名,“國際民航組織”(ICAO)也規範護照應登載正式國名,因此“我國”護照封面及資料頁均登載“我國”正式的中文及英文國名。
歐江安指出,為避免國人遭誤認為中國大陸人士,在“立法院”朝野共識決議下,“外交部”自2003年9月1日起,在護照封面另加註“TAIWAN”,以利與中國護照作一明確區別。目前包含美國及歐盟等共有169個國家或地區給予國人免簽或簽證便利待遇,均是以此為辨識依據。
歐江安也強調,近年來有各界對“我國”現行護照封面名稱有不同意見,“外交部”均表示尊重。未來如果朝野對此新名稱有共識,“外交部”自當配合辦理。 |