|
汪毅夫(來源:中評社資料圖) |
中評社北京2月4日電(作者 汪毅夫)陳望道《修辭學發凡》(上海文藝出版社1962年版)謂:“字有形、音、義三方面,把所用的字析為形、音、義三方面,看別的字有一面同它相合相連,隨即借來代替或即推衍上去的,名叫折字辭”。陳望道又分析字為化形析字(包括離合字形、增損字形、假借字形)、諧音析字(包括借音、切腳、雙反)、衍義析字(包括代換、牽附、演化),並一一舉例說明。令人讀來既“漲姿勢”(網絡熱語,長知識)又快樂。
析字往往同燈謎、楹聯有密切關聯。例如,唐景崧在台灣刊行的《謎拾》裡有他製作的“雙眠打一俗語(對不起)”,屬於衍義析字之代換:雙代換為對,眠代換為不起。台灣新竹文人胡克昭製作的《題所居聯》“此地可耕可釣,其間宜雨宜晴”寫新竹魚米之鄉、氣候宜人,用的是化形折字之離合:地離合為土、也,也為池邊,土可耕、池邊可釣;間離合為門、日,門內看雨、日出則遼望晴空。
今年春節不出門、不群聚,為防控新型冠狀肺炎也。友人有感於疫病無情人有情,撰聯曰:“心上心下心忐忑,人左人右人佐佑”,用的也是借形析字之離合。在微信裡談析字、燈謎和楹聯,談人心、人情和人文,亦共度時艱之一方也。
(作者汪毅夫系廈門大學台灣研究院講座教授、全國台灣研究會副會長) |